Desde su lanzamiento en noviembre de 2022, ChatGPT se ha convertido en una de las herramientas de inteligencia artificial más utilizadas alrededor del mundo. Esta herramienta desarrollada por OpenAI es un chatbot que se ha popularizado ya que su uso es completamente gratuito y su modelo de lenguaje se encuentra en constante evolución.
Esta herramienta presenta distintas posibilidades como generar textos, desarrollar conversaciones o proponer ideas creativas. Sin embargo, todas estas utilidades han generado controversias y debates entre los especialistas de cada sector. Una de las más funcionalidades más usadas es la traducción de frases y textos, lo que ha suscitado una gran polémica en el sector de las traducciones profesionales. Por eso, a continuación, vamos a hablar de cómo funciona ChatGPT con las traducciones para averiguar si y cuándo es mejor a esta herramienta o a empresas especializadas en traducción como iDISC.
Uso de ChatGPT para traducciones
En primer lugar, podemos decir que, si bien ChatGPT se puede usar para traducir, la adaptación que realiza del texto es automática y su resultado es muy literal. Pese a que esta herramienta es capaz de identificar el contexto y entender el significado de las frases, su efectividad y su grado de acierto no son del cien por ciento, debido a que no capta ni interpreta el sentido del texto más allá del estricto significado de las palabras o las frases, como sí lo hace un traductor humano. Así que el mensaje puede quedar diluido y no mantener la cohesión con otras partes del texto.
Lo cierto es que la traducción literal no siempre es la más efectiva, pero puede ser útil para determinados propósitos. Por ejemplo, ChatGPT puede funcionar bien como una herramienta de asistencia a la hora de llevar a cabo traducciones para personas que ya manejan el idioma. En estos casos, ChatGPT puede proporcionar versiones preliminares de traducciones, sugerir alternativas para frases complejas o términos específicos, y ofrecer interpretaciones rápidas que el usuario puede luego refinar y ajustar.
Otra utilidad suele ser para traducciones que requieren de cierta urgencia para personas que desconocen el idioma de partida, como por ejemplo la traducción de un correo electrónico de un cliente del inglés al español. ChatGPT puede proporcionar una traducción rápida y comprensible, lo que resulta práctico en comunicaciones cotidianas o informales donde la precisión absoluta no es crítica.
Motivos para usar ChatGPT para traducir
A pesar de sus limitaciones, hay que tener en cuenta que existen algunos beneficios al usar ChatGPT para hacer traducciones:
- Disponibilidad: con ChatGPT se tiene acceso a la herramienta las 24 horas del día, por lo que puede usarse en todo momento en que se necesite una traducción.
- Velocidad: si se requiere una asistencia rápida, este chatbot ofrece respuestas automáticas que pueden tardar solamente unos segundos, dependiendo de la extensión y la complejidad de lo que se le esté pidiendo.
- Coste: finalmente, ChatGPT es una herramienta gratuita en su versión de base. Por lo tanto, es una opción atractiva para traducciones rápidas que no requieren una alta precisión o profesionalidad.
Problemas de traducir con ChatGPT
Si bien los beneficios mencionados con anterioridad son ciertos, hay muchos problemas implicados en usar ChatGPT para traducciones. A continuación, vamos a contarte cuáles son las desventajas más importantes en este sentido:
- Limitación en idiomas: Esta herramienta puede no ser tan eficiente en idiomas menos comunes o en dialectos específicos debido a la menor cantidad de datos de entrenamiento disponibles.. Lo cierto es que ChatGPT está entrenado para trabajar principalmente con idiomas tradicionales como el inglés, el español, el alemán o el francés, entre otros.
- Comprensión cultural o sectorial: ChatGPT no siempre comprende las diferencias culturales que pueden influir en cómo se debe traducir un texto para que sea culturalmente apropiado. Del mismo modo, traducir lenguajes especializados, jerga técnica, o idiomas con estructuras gramaticales únicas puede dar lugar a traducciones inexactas o incompletas.
- Menor calidad: Si bien es cierto que ChatGPT es eficaz, también es verdad que resulta cuestionable la calidad y veracidad de sus traducciones. Los resultados no son totalmente fiables, porque, como hemos mencionado anteriormente, no interpreta el texto del mismo modo que un traductor humano, que comprende el sentido de los textos más allá de las palabras literales. Asimismo, ChatGPT puede también presentar algunos problemas de sintaxis y de gramática. Por eso no es recomendable usar esta herramienta como la única opción a la hora de traducir.
- Textos descontextualizados: ChatGPT puede no captar completamente el contexto o la intención subyacente de un texto, especialmente en idiomas con sutilezas y matices complejos. Esta herramienta no tiene en cuenta el contexto y la terminología específica, que es un factor muy importante al llevar a cabo traducciones de textos. Esto puede llevar a errores o malentendidos en la traducción.
Por lo tanto, deben valorarse las limitaciones y dificultades de esta herramienta a la hora de realizar traducciones. Cuando se busca una traducción eficaz y de calidad, siempre es mejor acudir a empresas especializadas en servicios de traducción. Estas empresas cuentan con traductores profesionales que no solo tienen un profundo conocimiento de los idiomas involucrados, sino que también comprenden las sutilezas culturales y contextuales que son esenciales para una traducción precisa y fidedigna. Además, los traductores humanos son capaces de manejar matices, tonos y estilos específicos, asegurando que el texto traducido mantenga la intención y la esencia del original. Esto es particularmente crucial en documentos técnicos, legales, literarios y en cualquier contenido que requiera una comprensión y una traducción muy precisas. Las empresas de traducción también ofrecen servicios de revisión y edición para garantizar la coherencia y la calidad en todo el documento, algo que las herramientas automatizadas como ChatGPT no pueden ofrecer con el mismo nivel de detalle. Por lo tanto, para traducciones que requieren un alto grado de especialización, fiabilidad y adaptación cultural, los servicios profesionales de traducción son la opción más recomendable.